Skip to main content

Useful Japanese Phrase for Business: "I'm applying for an advance payment of travel expenses."

Japanese Business Phrases: How to Request Travel Expense Advances | Business Japanese Guide

Working in Japan: Understanding Business Phrases

Managing expenses for business travel in Japan requires familiarity with proper Japanese expressions and procedures. Today's phrase will help you appropriately request advance payments for business travel expenses, an essential administrative task in Japanese corporate environments.

Learning Focus: This lesson teaches you how to formally request advance payment for business travel expenses. You'll learn vocabulary related to business trips and finance, proper grammar structures, and culturally appropriate ways to make requests in workplace settings.

Useful Japanese Phrase for Business

Japanese Hiragana Romaji English
出張費用の前払いを申請します。 しゅっちょうひようのまえばらいをしんせいします。 Shutchō hiyō no maebarai o shinsei shimasu. I'm applying for an advance payment of travel expenses.

Today's Phrase

出張費用の前払いを申請します。
しゅっちょうひようのまえばらいをしんせいします。
Shutchō hiyō no maebarai o shinsei shimasu.
I'm applying for an advance payment of travel expenses.

Let's analyze each component

出張
しゅっちょう
Shutchō
Business trip
費用
ひよう
Hiyō
Expenses
no
Possessive particle
前払い
まえばらい
Maebarai
Advance payment
o
Object marker particle
申請します
しんせいします
Shinsei shimasu
Apply (polite form)
Grammar Point: Noun + を + Verb Structure

This phrase uses the basic Japanese sentence pattern of "object + を + verb":

  • 前払いを申請します (maebarai o shinsei shimasu) - "apply for advance payment"

The object (前払い) is marked with the particle を (o) to show that it's receiving the action of the verb (申請します).

Additionally, the phrase uses の (no) to connect the type of expense (出張費用) to what is being requested (前払い).

Industry-Specific Usage

財務・経理部門

Accounting departments process numerous 前払い申請 (maebarai shinsei - advance payment requests) daily. In large corporations, specific forms titled 「経費前払い申請書」(keihi maebarai shinseisho - expense advance payment application) are required with detailed itineraries and budget estimates.

総務部門

Administrative staff often handle 出張手配 (shutchō tehai - business trip arrangements) including advance payments. They may use more formal expressions like 「出張費用の前払いを申請させていただきます」(Shutchō hiyō no maebarai o shinsei sasete itadakimasu - I would like to request permission to apply for an advance payment of travel expenses).

海外事業部

International business departments have established processes for 海外出張前払い (kaigai shutchō maebarai - overseas business trip advances). These typically require more lead time and documentation compared to domestic travel, often requiring application at least 2-3 weeks before departure.

営業部門

Sales representatives who frequently travel to client sites often use streamlined 経費前払い (keihi maebarai - expense advance) procedures. Many companies now provide dedicated expense cards to reduce the need for cash advances, though the formal application process is still required for budgeting purposes.

Common Mistakes to Avoid

  • Insufficient level of politeness: Using 「申請する」(shinsei suru) instead of 「申請します」(shinsei shimasu) is too casual for formal business communication, especially when requesting money. The polite form is essential in this context.
  • Incorrect vocabulary choice: Using 「支払い」(shiharai - payment) instead of 「前払い」(maebarai - advance payment) changes the meaning entirely. The former indicates making a payment rather than receiving funds in advance.
  • Omission of particles: Omitting 「の」(no) or 「を」(o) makes the phrase grammatically incorrect and can cause confusion about what is being requested. Both particles serve critical grammatical functions.
  • Pronunciation errors: Not pronouncing the double consonant in 「しゅっちょう」(shutchō) correctly can make your speech sound unnatural. The slight pause in "shut-chō" is important for clear communication.
  • Overly direct expression: Simply stating 「前払いが必要です」(maebarai ga hitsuyō desu - an advance payment is necessary) without using the proper request form can sound demanding rather than respectful in a Japanese office environment.

Learner Note: The term 「申請します」(shinsei shimasu) specifically refers to making a formal application or request within an organization. It conveys more formality than 「お願いします」(onegaishimasu - please), which is why it's appropriate for financial matters.

Business Etiquette Points

  • Submit advance payment requests at least 7-10 business days before your scheduled trip to allow for processing time through accounting channels.
  • Include specific amounts, dates, and purpose of travel in your application, supported by appropriate documentation when applicable.
  • Follow your company's established workflow and use the correct internal forms for expense advances, typically requiring manager approval.
  • When the advance is approved, express gratitude with 「ご対応ありがとうございます」(go-taiō arigatō gozaimasu - thank you for your assistance).
  • Keep all receipts organized for final reconciliation after your business trip, as most companies require detailed expense reporting within 5-7 days of return.
  • If requesting a larger than usual amount, provide brief justification to demonstrate your consideration for company finances.

Cultural Note: In Japanese business culture, advance planning is highly valued. Submitting travel expense requests well ahead of time demonstrates 先読み (sakiyomi - foresight) and 段取り力 (dandori-ryoku - planning ability), both considered important professional qualities.

Related Business Vocabulary

経費精算
けいひせいさん
Keihi seisan
Expense settlement
領収書
りょうしゅうしょ
Ryōshūsho
Receipt
海外出張
かいがいしゅっちょう
Kaigai shutchō
Overseas business trip
宿泊費
しゅくはくひ
Shukuhakuhi
Accommodation expenses
交通費
こうつうひ
Kōtsūhi
Transportation expenses
精算書
せいさんしょ
Seisansho
Expense report
仮払い
かりばらい
Karibarai
Temporary advance
申請書
しんせいしょ
Shinseisho
Application form

Role-Play Scenarios

Scenario 1: Requesting an Advance Payment from Accounting

田中(営業部): 鈴木さん、来週の大阪出張の件ですが、出張費用の前払いを申請します。
たなか(えいぎょうぶ):すずきさん、らいしゅうのおおさかしゅっちょうのけんですが、しゅっちょうひようのまえばらいをしんせいします。
Tanaka (Eigyōbu): Suzuki-san, raishū no Ōsaka shutchō no ken desu ga, shutchō hiyō no maebarai o shinsei shimasu.
Tanaka (Sales Dept.): Ms. Suzuki, regarding next week's Osaka business trip, I'm applying for an advance payment of travel expenses.
鈴木(経理部): かしこまりました。どのくらいの金額になりますか?
すずき(けいりぶ):かしこまりました。どのくらいのきんがくになりますか?
Suzuki (Keiribu): Kashikomarimashita. Dono kurai no kingaku ni narimasu ka?
Suzuki (Accounting Dept.): Understood. Approximately how much will it be?
田中: 宿泊費と交通費で合計3万円程度です。明日までに申請書を提出します。
たなか:しゅくはくひとこうつうひでごうけいさんまんえんていどです。あしたまでにしんせいしょをていしゅつします。
Tanaka: Shukuhakuhi to kōtsūhi de gōkei san-man en teido desu. Ashita made ni shinseisho o teishutsu shimasu.
Tanaka: It will be approximately 30,000 yen in total for accommodation and transportation expenses. I'll submit the application form by tomorrow.
鈴木: 承知いたしました。申請書が届き次第、処理させていただきます。
すずき:しょうちいたしました。しんせいしょがとどきしだい、しょりさせていただきます。
Suzuki: Shōchi itashimashita. Shinseisho ga todoki shidai, shori sasete itadakimasu.
Suzuki: Understood. I will process it as soon as I receive the application form.
Language Point: Formal Acknowledgment

Note how Suzuki responds with 「かしこまりました」(kashikomarimashita) and later 「承知いたしました」(shōchi itashimashita), both formal ways of acknowledging a request in business settings. This is more polite than the casual 「わかりました」(wakarimashita).

Scenario 2: Following Up on an Advance Payment Request

山田: 先週、出張費用の前払いを申請したのですが、進捗状況を確認したいです。
やまだ:せんしゅう、しゅっちょうひようのまえばらいをしんせいしたのですが、しんちょくじょうきょうをかくにんしたいです。
Yamada: Senshū, shutchō hiyō no maebarai o shinsei shita no desu ga, shinchoku jōkyō o kakunin shitai desu.
Yamada: I applied for an advance payment of travel expenses last week, and I'd like to check on the status.
佐藤(経理部): 山田様の申請書は昨日承認されました。本日中に経理部から振込予定です。
さとう(けいりぶ):やまださまのしんせいしょはきのうしょうにんされました。ほんじつちゅうにけいりぶからふりこみよていです。
Satō (Keiribu): Yamada-sama no shinseisho wa kinō shōnin saremashita. Honjitsu-chū ni keiribu kara furikomi yotei desu.
Sato (Accounting Dept.): Your application was approved yesterday. The accounting department is scheduled to make the transfer today.
山田: ありがとうございます。出張後の経費精算はいつまでに提出すればよいですか?
やまだ:ありがとうございます。しゅっちょうごのけいひせいさんはいつまでにていしゅつすればよいですか?
Yamada: Arigatō gozaimasu. Shutchō-go no keihi seisan wa itsu made ni teishutsu sureba yoi desu ka?
Yamada: Thank you very much. When should I submit the expense report after the business trip?
佐藤: 会社規定では出張から一週間以内に全ての領収書を添えてご提出ください。
さとう:かいしゃきていではしゅっちょうからいっしゅうかんいないにすべてのりょうしゅうしょをそえてごていしゅつください。
Satō: Kaisha kitei de wa shutchō kara isshūkan inai ni subete no ryōshūsho o soete go-teishutsu kudasai.
Sato: According to company policy, please submit all receipts within one week after your business trip.
Language Point: Softening Requests

Notice how Yamada's inquiry begins with 「〜のですが」(no desu ga) rather than a direct question. This makes the inquiry sound softer and more polite. This is a common pattern in Japanese business communication.

Similar Expressions

経費の事前精算をお願いします
けいひのじぜんせいさんをおねがいします
Keihi no jizen seisan o onegaishimasu
I request advance settlement of expenses
出張手当の申請書を提出します
しゅっちょうてあてのしんせいしょをていしゅつします
Shutchō teate no shinseisho o teishutsu shimasu
I'm submitting an application for travel allowance
旅費の仮払いを希望します
りょひのかりばらいをきぼうします
Ryohi no karibarai o kibō shimasu
I would like to request a temporary payment for travel expenses
経費前払いの承認をお願いいたします
けいひまえばらいのしょうにんをおねがいいたします
Keihi maebarai no shōnin o onegai itashimasu
I respectfully request approval for an advance payment of expenses
Language Pattern: Polite Requests

Japanese business requests often use these polite patterns:

  • 〜をお願いします (o onegaishimasu) - "I request ~" (polite)
  • 〜を希望します (o kibō shimasu) - "I hope for/wish for ~" (polite, slightly formal)
  • 〜をお願いいたします (o onegai itashimasu) - "I humbly request ~" (very polite)

Using these patterns instead of more direct expressions shows respect and maintains professional communication.

Quick Quiz

What does 「前払い」(まえばらい - maebarai) mean in a business context?
Which particle connects 「出張費用」and「前払い」in the phrase?
What is the correct polite form of the verb "to apply" in Japanese?
How long before a business trip should you typically submit an advance payment request?

Pronunciation Tips

出張 (しゅっちょう)
しゅっちょう
Shutchō

Pay attention to the double consonant "tch" sound, which requires a brief pause between "shut" and "chō". The "ō" is a long vowel that should be sustained longer than a short "o".
Practice: shut-chō (しゅっ・ちょう) not shu-tcho (しゅ・っちょう)

費用 (ひよう)
ひよう
Hiyō

Pronounce "hi" with a short, clear sound. The "yō" combines "y" with a long "o" sound, elongated slightly. Don't break it into separate syllables like "hi-yo-u".
Practice: hi-yō (ひ・よう) not hi-yo-u (ひ・よ・う)

前払い (まえばらい)
まえばらい
Maebarai

"Mae" consists of two distinct sounds: "ma" followed by "e". "Barai" should flow with consistent rhythm: "ba-ra-i". The "r" sound is closer to an English "d" with a slight flick of the tongue.
Practice: ma-e-ba-ra-i (ま・え・ば・ら・い) with clear pronunciation of each syllable

申請します (しんせいします)
しんせいします
Shinsei shimasu

The "shin" has a nasal "n" that should be pronounced clearly. "Sei" has a long "e" sound. "Shimasu" begins with a soft "sh" sound, not a hard "s". Maintain a consistent pitch until the final "su" which drops slightly in tone.
Practice: shin-sei-shi-ma-su with a slight drop in pitch on the final "su"

Pronunciation Tip: Practice saying this phrase with proper intonation by slightly dropping your pitch on the final です (desu). Japanese business speech typically has a more restrained, formal intonation pattern compared to casual conversation.

Cultural Context

Understanding the cultural context behind advance payment requests in Japanese business settings can help you navigate the process more effectively.

計画性 (Keikakusei - Planning Orientation)

Japanese business culture places high value on thorough planning and preparation. Requesting advance payments demonstrates your foresight in anticipating expenses and handling financial matters responsibly. This reflects positively on your professional capabilities and organizational skills.

手続きの厳格さ (Tetsudzuki no genkakusa - Procedural Rigor)

Corporate Japan typically maintains strict procedures for financial matters. Following the proper channels and forms for expense advances shows respect for established systems. The formal language of "申請します" (shinsei shimasu) acknowledges the official nature of the request rather than making it appear as a personal favor.

配慮 (Hairyo - Consideration)

By applying for advances properly and with sufficient notice, you show consideration for the accounting department's workflow. This demonstrates your awareness of how your requests impact others, a highly valued trait in Japanese organizational culture where group harmony is important.

清算責任 (Seisan sekinin - Settlement Responsibility)

Receiving advance payments creates an expectation for proper accounting and timely settlement after your business trip. This responsibility reflects the trust-based nature of Japanese business relationships, where fulfilling obligations in a timely manner maintains your professional reputation.

Cultural Insight: In Japanese companies, financial procedures like advance payments are not just administrative tasks but reflections of broader cultural values around responsibility, planning, and mutual trust. Handling these processes correctly demonstrates your understanding of and respect for these values.

Quiz Answers

What does 「前払い」(まえばらい - maebarai) mean in a business context?
「前払い」(maebarai) means "advance payment" or "payment in advance" in a business context.
Which particle connects 「出張費用」and「前払い」in the phrase?
The particle 「の」(no) connects 「出張費用」and「前払い」, indicating that the advance payment is specifically for travel expenses.
What is the correct polite form of the verb "to apply" in Japanese?
The correct polite form of "to apply" in Japanese is 「申請します」(しんせいします - shinsei shimasu).
How long before a business trip should you typically submit an advance payment request?
You should typically submit an advance payment request 7-10 business days before your scheduled business trip to allow sufficient processing time.

Practice Challenge

Practice using today's phrase and vocabulary by creating your own business conversations about advance payments for different situations. Include the following elements:

Create a dialogue requesting an advance payment for an international business trip to Singapore, including estimated expenses for flight, accommodation, and local transportation.
Write an email to the accounting department following up on a previously submitted advance payment request that has not yet been processed.
Practice explaining to a new colleague the company's procedure for requesting travel expense advances, including necessary forms and approval processes.
Compose a message thanking the accounting department for processing your advance payment and confirming you'll submit all receipts promptly after your return.
Role-play a conversation between a department manager and accounting manager discussing budget planning for quarterly business trip advances.

For each scenario, incorporate appropriate levels of formality, correct grammar structures, and proper expressions of gratitude to demonstrate cultural awareness.

Practice Tip: When practicing these phrases, pay particular attention to the rhythm and intonation patterns. Recording yourself and comparing with native speakers can help you develop more natural-sounding business Japanese.

Comments

Popular posts from this blog

How to behave in Japanese business situations.

Know how to speak in a business context.    As members of society, we meet and work with many people, and business manners are essential. Your impression of their company will improve when you meet someone with good manners. There are specific minimum rules of etiquette that you should know so that both parties can work together comfortably. You will learn how to speak and listen politely in business, use basic honorifics, use language that does not make others uncomfortable, and introduce yourself inside and outside the company. In addition, this post also introduces internal reporting, contacting, and consulting skills known as 報連相 or "Hourensou" in the business world. In business, we seek to gain the trust and confidence of others through conversation. Let's first look at speaking in business. Speaking is part of everyday communication in the workplace. Speaking is also communication. A business conversation can only take place if the other person hears what you...

The Ultimate 2025 Guide to Buying Train Tickets in Japan: A Beginner's Handbook to Vending Machines & More

  Why Japan's Trains Are Your Best Friend Japan's railway network is a marvel of modern engineering, famed for its punctuality, incredible speed, and comprehensive coverage that connects sprawling metropolises to serene countryside villages. For any visitor, the train is not merely a mode of transport; it is the key to unlocking the full breadth of the country's experiences. However, for the first-time traveler, this very efficiency can present a seemingly complex challenge. Confronted with station maps resembling intricate circuit boards, a multitude of ticket types, and rows of vending machines, it is natural to feel a sense of apprehension.   This guide is designed to transform that anxiety into confidence. It will demystify every aspect of purchasing a train ticket in Japan, from making the right initial choice for your travel style to navigating the station like a seasoned commuter. Before delving into the specifics of button-pressing and ticket-slotting, it is essent...